僕は今、この記事を書いているEvameというプロダクトを開発している。
我目前正在开发名为 Evame 的产品,同时撰写这篇文章。
記事を書くと対訳がつくサービスで、世界中の人達が知識や物語を共有することを促進し、人類の進歩に貢献することを目的としている。
这是一个提供文章翻译服务的平台,旨在促进全球用户共享知识和故事,为人类进步做出贡献。
ユーザ名の下にある言語選択欄を英語にしてもらえば英語版が読めるはずだ。
你可以将用户名下的语言选项设置为英语来阅读英文版本。
だが僕はエンジニアで、プロダクトのマーケティングやマネジメントは初心者でわからない。開発を始めて数ヶ月経つが、どうすれば人を集め、マネタイズし、プロダクトを運営し続けられるかわからないのが現状だ。
但是我是一个工程师,对产品的市场营销和管理一窍不通。开发至今已经几个月了,我仍然不知道如何吸引用户、实现盈利以及持续运营产品。
なのでAIにロードマップを作成してもらい、そのとおりにプロダクトを開発することにした。AIにプロダクトマネージャになってもらう。
因此,我决定让 AI 帮我制定路线图,并按照路线图进行产品开发,让 AI 担任产品经理。
AIは今最も賢いモデル、ChatGPTのo1 proを使用した。
我使用了目前最先进的模型 ChatGPT 的 o1 pro 版本。
三万円、このために課金している。なんとしても元を取りたい。
我为此每月花费三万日元,无论如何都要收回成本。
以下がAIが作成したロードマップだ。
以下是 AI 生成的路线图。
現機能の整理と要件定義
整理现有功能并定义需求
LLM Gemini API連携(API Key登録で翻訳可能)
集成 LLM Gemini API(通过注册 API 密钥实现翻译)
投稿時に英日対訳が自動生成される仕組み
实现投稿时自动生成英日互译的功能
不足機能の抽出(アクセス解析、課金システム、管理画面 など)
提取不足的功能(访问分析、付费系统、管理后台等)
プロジェクト体制と環境整備
组建项目团队并完善开发环境
Gitリポジトリ、タスク管理ツール、ステージング環境を用意
准备 Git 代码仓库、任务管理工具和测试环境
小規模なテストデータ(記事数本)を用意し、翻訳の挙動を確認
准备少量测试数据(几篇文章),检查翻译功能
まだ外部へのマーケティングは行わない
マネタイズは未実装でOK暂不进行外部营销,无需实现盈利功能
最低限の必須機能実装
实现最低限度的必要功能
ユーザ認証: SNSログインかメール+パスワード
用户认证:SNS 登录或邮箱+密码
記事投稿・編集・対訳生成: 記事の初回公開時に英日対訳を自動生成
文章发布、编辑和翻译生成:在文章首次发布时自动生成英日互译
アクセス解析の導入: Google AnalyticsまたはMixpanelでPVやユーザ行動を可視化
引入访问分析:使用 Google Analytics 或 Mixpanel 可视化页面浏览量和用户行为
管理画面: 運営者が投稿やユーザ情報を確認・削除できる
管理后台:运营者可以查看、删除文章和用户信息
クローズドαテスト
封闭式 α 测试
身近な人・社内メンバーに使用してもらい、UI/UXや翻訳品質を検証
让身边的人/公司成员试用,验证 UI/UX 和翻译质量
具体的フィードバック(誤訳の頻度、操作のしやすさ)を収集
收集具体的反馈(误译频率、易用性等)
軽いマーケ施策
轻量级营销策略
SNSでテスター募集: TwitterやFacebookに「英日対訳ブログプラットフォームのクローズドα参加者募集」と投稿
在 SNS 上招募测试用户:在 Twitter 和 Facebook 上发布“招募英日互译博客平台封闭式 α 测试用户”的帖子
テスター数十名規模を目標にする
フィードバック反映 & UI/UX改善
根据反馈改进 UI/UX
対訳編集のしやすさ、プレビュー表示、翻訳失敗時のリトライ処理など
例如:提高翻译编辑的便捷性,添加预览功能,处理翻译失败时的重试流程
ユーザからのトップ3要望を迅速に対応
快速响应用户排名前三的需求
アクセス解析レポート強化
加强访问分析报告
ユーザが自分の記事PV数や地域別アクセスを確認できる
用户可以查看自己文章的页面浏览量和地区访问数据
運営側ダッシュボードで投稿数/翻訳リクエスト数をモニタリング
运营者可以在仪表盘中监控文章发布数量/翻译请求数量
マーケティング施策
营销策略
プレスリリース: 「英日対訳を自動生成する新たなブログプラットフォームβ版」
发布新闻稿:关于“自动生成英日互译的全新博客平台 β 版”
Twitterキャンペーン: 「#Evameチャレンジ」ハッシュタグを作り、投稿を促す
开展 Twitter 活动:创建“#EvameChallenge”标签,鼓励用户发布相关内容
英語学習系・留学系インフルエンサーへの試用依頼: 成功事例(海外からのコメントなど)をSNSで拡散してもらう
邀请英语学习和留学相关的网红试用:在 SNS 上传播成功案例(来自国外的评论等)
一部有料化のテスト運用
部分付费功能的测试运行
決済システム安定化
稳定支付系统
Stripeなどで定期課金・解約フローを自動化
使用 Stripe 等工具自动化定期付费和取消流程
法人向け請求書払いにも対応するか検討
考虑是否支持公司发票支付
チームプラン・B2B向け拡張
团队套餐和 B2B 扩展
組織単位でのユーザ管理機能、権限設定(閲覧/編集)
组织级别的用户管理功能、权限设置(查看/编辑)
企業が社内向け資料や広報資料を英日バイリンガルで作成できる付加価値
企业可以使用该平台以英日双语创建内部文件和宣传资料
本格的なマーケティング
全面营销
オンラインウェビナー開催:「英日対訳記事で知識と物語を世界に届ける方法」
举办在线网络研讨会:“如何通过英日互译文章将知识和故事传播到全世界”
広告運用テスト: Facebook/Twitter/Instagram広告を少額投下し、CTRとCVRを測定
测试广告投放:少量投放 Facebook/Twitter/Instagram 广告,衡量点击率和转化率
数値目標の設定: 「新規ユーザ○万人」「有料転換率○%」などを定量評価
设定数量目标:例如“新增用户 X 万人”、“付费转化率 X%”等定量指标
マネタイズ施策強化
加强盈利策略
多言語対応
多语言支持
LLM Gemini API対応言語が増え次第、英日以外(中日、西日、仏日 など)へ順次拡張
随着 LLM Gemini API 支持语言的增加,逐步扩展到除英日以外的其他语言(中日、西日、法日等)
インターフェイスも多言語化(日本語 / 英語UIの切替)
界面也支持多语言(日语/英语 UI 切换)
コミュニティ機能強化
加强社区功能
ユーザ同士のフォロー、コメント、フィードバックを促進
促进用户之间的关注、评论和反馈
「知識や物語の共有」を活性化し、人類の進歩に貢献するコミュニティを形成
激活“知识和故事的共享”,打造一个为人类进步做出贡献的社区
エンタープライズ営業 & 国際インフルエンサー連携
企业销售 & 国际网红合作
大手企業や国際的団体への営業、導入事例づくり
与大型企业和国际组织合作,打造成功案例
多国籍クリエイターや教育系YouTuberとのコラボ動画でサービスを紹介
与多国籍创作者和教育类 YouTuber 合作拍摄视频介绍服务
今MVPは完成し、フェーズ1である。
目前 MVP 已经完成,处于阶段 1。
知人に使ってもらうクローズドαは行い、大きなバグはなさそうだった。(iPhoneで記事を書くと1行目が絶対に通常のテキストになるという謎バグに悩まされているが)
已经进行了内部测试(封闭式 α 测试),目前看起来没有大的 bug。(不过我正被一个奇怪的 bug 困扰着:在 iPhone 上写文章时,第一行总是会变成普通的文本)
つまりこの記事が、
因此,这篇文章也是为了
SNSでテスター募集: TwitterやFacebookに「英日対訳ブログプラットフォームのクローズドα参加者募集」と投稿
在 SNS 上招募测试用户:在 Twitter 和 Facebook 上发布“招募英日互译博客平台封闭式 α 测试用户”的帖子
在 SNS 上招募测试用户:在 Twitter 和 Facebook 上发布“招募英日互译博客平台封闭式 α 测试用户”的帖子
の募集だ。
招募用户。
参加してくれる人はログインし、記事を書いたり読んだりしてフィードバックを送ってほしい。
希望参与的用户可以登录,撰写或阅读文章,并提供反馈。
十分にフィードバックが得られたらフェーズ2に進み、結果をまたここに公開する。
获得足够的反馈后,我们将进入阶段 2,并将结果在此公布。
o1 proによると
根据 o1 pro 的预测,
目標としては、3ヶ月で新規ユーザ1,000人、記事2,000本を目指します
目标是在三个月内获得 1000 名新用户和 2000 篇文章。
らしいので、頑張らなければいけない。
所以我们必须努力。
このプロダクトが大きく成長すれば、異なる言語圏の人々が簡単に知識や物語を共有し、人類の進歩に貢献できると信じている。
我相信,如果这个产品能够取得成功,不同语言区域的人们就能轻松共享知识和故事,从而为人类进步做出贡献。
そもそも僕がこのプロダクトを作り始めたのは、三蔵法師が探し求めた仏教の経典、三蔵を、世界中の誰もが自分の言語で読めるようにしたかったからだ。
我最初创建这个产品的原因是,我希望让唐三藏取经时寻找的佛教经典——佛经,能够被全世界的人们用他们自己的语言阅读。
1ヶ月後、実際にAIロードマップ通り動いてどう成果が出たか具体的な数字を公開するつもりなので、楽しみにしていてほしい。
一个月后,我将公布 AI 路线图实际执行后的具体数据,敬请期待!
目标招募数十名测试用户
MVPでのマネタイズの扱い
MVP 阶段的盈利策略
まだ本格収益化しない(まずは利用者を増やし、UI/UXを固める)
暂不进行正式盈利(优先增加用户数量,完善 UI/UX)
有料プランは「近日公開予定」として予告を入れる程度
仅将付费套餐预告为“即将上线”
翻訳文字数制限を設け、超過分を有料プランへ誘導(例: 月額1,000円)
限制翻译字数,超过字数则引导用户使用付费套餐(例如:每月 1000 日元)
バグや課金トラブルがないかβ期間に検証
在 β 测试期间验证是否存在 bug 和付费问题
個人向けスタンダードプラン(月額1,000円〜)
个人标准套餐(每月 1000 日元起)
法人向けプラン(月額5,000円〜 / 翻訳量無制限 / チーム管理機能)
企业套餐(每月 5000 日元起 / 翻译量无限制 / 团队管理功能)
プレミアムサービス: 人力ネイティブチェック(1記事○円)
高级服务:人工母语校对(每篇文章 X 日元)