Rights, Operating Systems and ⿻ Freedom
4-0-rights-os-and-⿻-freedom
Each day, Luna navigates a labyrinth of tech,
From towering giants to startups, a trek.
Interviews blend into a monotonous dance,
Jargon-filled words, devoid of values' stance.
She yearns for projects of substance and worth,
But opportunities veer from her dreams' birth.
ルナは毎日、巨大企業からスタートアップまで、テクノロジーの迷宮をさまよう。インタビューは単調なダンスとなり、専門用語だけが飛び交い、価値観はどこにもない。彼女は実のある仕事に憧れるが、チャンスは夢から遠ざかっていく。
One night, deflated, she sinks into her couch,
Holographic ads engulf her, a sensory slouch.
"Nourishing democracy's river," the narration begins,
Capturing her gaze as the manifesto spins.
Fatigue fades as her mind starts to churn,
Screen in hand, words illuminating her concern.
ある夜、落胆した彼女はソファに沈み込む。ホログラフィック広告が彼女を包み込み、感覚を鈍らせる。「民主主義の川を育む」とナレーションが始まり、彼女の視線を引きつけ、マニフェストが展開される。疲労は消え、彼女の頭は動き出す。手にした画面、言葉が彼女の懸念を照らす。
"To those crafting digital communication's frame,
Ensuring privacy, free speech, and equality's flame."
She imagines a hackathon, debates fierce yet fair,
Creating controversial yet impactful software.
"デジタルコミュニケーションの枠組みを作る人々へ、プライバシー、言論の自由、平等という炎を守り抜く人々へ。"彼女はハッカソン、激しいながらも公平な議論、物議を醸しながらも影響力のあるソフトウェアの開発を想像する。
"To innovators mirroring our best relations,
Where clicks and interactions build shared celebrations."
She dreams of heartfelt thanks from children she's aided,
Buying soda with gratitude, community ties unfrayed.
"私たちを繋ぐ最高の関係を反映するイノベーターたちへ、クリックやインタラクションが共有の喜びを築く人々へ。"彼女は、助けた子供たちからの心からの感謝、感謝の気持ちでソーダを買う、絆が切れずに続くコミュニティを夢見る。
"To pioneers of digital assets, a toast,
Empowering choice, economic equality's coast."
She envisions harnessing her phone's might,
Buying magical potions, adventuring through the night.
"デジタル資産のパイオニアたちへ、乾杯。選択権を強化し、経済的平等への道を切り開く人々へ。"彼女は、携帯電話の力を利用し、魔法のポーションを買い、夜を通して冒険する姿を思い描く。
"To creators of digital democracy, a cheer,
Where governance is a journey, transparent and clear."
She pictures modernizing her family's ancient vines,
Adopting UN techniques, progress intertwines.
"デジタル民主主義の創造者たちへ、喝采。ガバナンスは透明で明確な旅となる人々へ。"彼女は、家族の古くなったブドウ棚を近代化し、国連の技術を取り入れ、進歩が絡み合う様子を描く。
"To moral compasses, navigating the virtual sea,
Ensuring digital realms reflect our highest decree."
Luna realizes her calling transcends mere platforms,
Building societal pillars, enriching human norms.
"仮想の海を航海する道徳コンパスたちへ、デジタル世界が私たちの最高の規範を反映するように導く人々へ。"ルナは、自分の使命が単なるプラットフォームを超え、社会の柱を築き、人間の規範を豊かにすることだと気づく。
"Together, this community isn't just coding software,
We're sculpting a legacy of compassion and welfare."
In each digital interaction, a chance to uplift,
Connecting humanity, mending the rifts.
"このコミュニティは、単にソフトウェアをコーディングしているだけではありません。私たちは、思いやりと福祉の遺産を創造しているのです。"それぞれのデジタルなやり取りに、高め合う機会を見出し、人類を繋ぎ、亀裂を修復する。
Internet founder JCR Licklider (Lick) saw a far wider range of fundamental protocols as foundational to a network society than have thus far been manifest in internet protocols. Yet his analysis was more a laundry list than a philosophical analysis. To articulate a clear vision of the foundations of a ⿻ society, in this chapter we draw on the definitional concepts of ⿻ to outline what these protocols should consist of and the role they should play socially. Then, in the rest of this part of the book, we systematically explore these, the limits to their implementation today and how they might be more fully achieved.
インターネットの創設者であるJCRリックライダー(リック)は、ネットワーク社会の基礎となる根本的なプロトコルの範囲を、これまでのインターネットプロトコルに現れているものよりもはるかに広く見ていました。しかし、彼の分析は哲学的な分析というよりは、羅列に近かったのです。本章では、⿻社会の基礎の明確なビジョンを明確にするために、⿻の定義概念に基づいて、これらのプロトコルがどのようなものであり、社会的にどのような役割を果たすべきかを概説します。その後、本書のこのパートの残りの部分では、これら、今日のそれらの実装の限界、そしてそれらがどのようにより完全に達成される可能性があるかを体系的に探っていきます。
We argue that ⿻ societies must be founded on infrastructure that matches the principles of ⿻ in both form and structure. Formally, they must combine seamlessly the closely related political idea of a system of rights and technological concept of an operating system. Substantively they must allow the digital representation of societies in the terms ⿻ understands them: as diverse, intersecting social groups and people that jointly undertake ambitious and inclusive collaborations.
私たちは、⿻社会は、形式と構造の両方において⿻の原則に合致するインフラの上に築かれなければならないと主張します。形式的には、権利のシステムという密接に関連する政治的アイデアと、オペレーティングシステムという技術的概念をシームレスに組み合わせる必要があります。実質的には、社会のデジタル表現を⿻が理解している用語、つまり多様で交差する社会集団と人々が、野心的で包括的な協働を共同で行うという用語で表現することを可能にする必要があります。
Rights are a ubiquitous feature underpinning democratic life. Most simply imagined, democracy (etymologically "rule of the people") is a system of government, of collective decision-making by the people, rather than a set of actions a government takes towards its people. Yet evolving from its ancient Athenian origins, shaped by Enlightenment philosophy and forged through revolution, democracy came to also enshrine a set of fundamental freedoms and rights. While these "rights" have varied across democracies in both time and space, broad patterns are not only identifiable but have formed the foundation of documents such as the United Nations Universal Declaration of Human Rights (UDHR), including equality, life, liberty, personal security, speech, thought, conscience, property, association—to name a few. While there are important debates around the edges of these principles, in broad outlines they define and defend core aspects of the nearly universal characteristics of human behavior as highlighted by leading anthropologists like Nicholas Christakis.[^Blueprint] These include what Christakis calls the "social suite", the nearly universal tendency of humans to have a sense of personal identity, to form familial relationships as well as long-term friendships, for these to form the basis of broader cooperative social networks and groups towards which members are "biased", to have differentiated trust within these networks based on relationships and capacities and to learn from each other.
権利は、民主的な生活を支える遍在的な特徴です。最も簡単に想像すると、民主主義(語源的には「民衆の支配」)は、政府、つまり人々による集団的な意思決定のシステムであり、政府が国民に対して行う一連の行動ではありません。しかし、古代アテナイの起源から進化し、啓蒙思想によって形作られ、革命によって鍛えられた民主主義は、一連の基本的な自由と権利を制定するようになりました。これらの「権利」は、時間と空間の両方において民主主義の間で異なってきましたが、広範なパターンは識別可能であるだけでなく、国連世界人権宣言(UDHR)などの文書の基礎を形成しており、平等、生命、自由、人身安全、言論、思想、良心、所有、結社などを含んでいます。これらの原則の周辺には重要な議論がありますが、大まかな輪郭において、それらは、ニコラス・クリスタキスのような主要な人類学者によって強調されている人間の行動のほぼ普遍的な特徴の中核的な側面を定義し、擁護しています。[^Blueprint] これには、クリスタキスが「社会的スイート」と呼ぶもの、つまり、人間が個人的なアイデンティティを持つ傾向、家族関係や長期的な友情を形成する傾向、それらがより広範な協力的な社会的ネットワークや集団の基礎を形成する傾向、メンバーが「偏っている」傾向、関係性や能力に基づいてこれらのネットワーク内で信頼を差別化し、互いに学ぶ傾向が含まれています。
[^Blueprint]: Nicholas A. Christakis, Blueprint: The Evolutionary Origins of a Good Society (New York: Little Brown Spark, 2019).
[^Blueprint]:Nicholas A. Christakis, Blueprint: The Evolutionary Origins of a Good Society (New York: Little Brown Spark, 2019).
Regardless of the precise makeup and universality, however, what we are most interested in is why they are so integral to democracy as a system of government and why so many people and organizations believe a democracy cannot exist without protecting these rights. In her recent book, Justice by Means of Democracy, leading ⿻ political philosopher Danielle Allen provides a clear account of this connection: government cannot respond to the "will of the people" if their will cannot be safely and freely expressed.[^JbmD] If voting one's conscience is personally dangerous, there is no reason to believe that outcomes reflect anything other than a coercer’s will. If citizens cannot form social and political associations free of duress, they cannot coordinate to contest decisions by those in power. If they cannot seek livelihood through a diversity of economic interactions (for example, because they are enslaved either by the state or a private master), we should expect their expressed politics to obey their masters, not their inner voice. Without rights, elections become shams.
しかし、正確な構成と普遍性とは無関係に、私たちが最も関心を持っているのは、それらがなぜ政府のシステムとしての民主主義に不可欠であるのか、そしてなぜ多くの人々と組織が、これらの権利を保護せずに民主主義が存在できるとは考えていないのかということです。彼女の最近の著書『Justice by Means of Democracy』の中で、主要な⿻政治哲学者であるダニエル・アレンは、この関係について明確な説明を提供しています。政府は、国民の意志を安全かつ自由に表明することができない場合、「国民の意志」に応えることができません。[^JbmD] 自分の良心に従って投票することが個人的な危険を伴う場合、その結果が強制者の意志以外の何かを反映しているとは考えられません。市民が強制なしに社会および政治団体を形成できない場合、彼らは権力者による決定に異議を唱えるために調整することはできません。彼らが多様な経済的相互作用を通じて生計を立てることができない場合(たとえば、国家または私的な主人によって奴隷にされているため)、彼らの表明された政治は、彼らの内なる声ではなく、彼らの主人に従うと予想する必要があります。権利がなければ、選挙は茶番になります。
[^JbmD]: Danielle Allen, Justice by Means of Democracy (Chicago: University of Chicago Press, 2023).
[^JbmD]:Danielle Allen, Justice by Means of Democracy (Chicago: University of Chicago Press, 2023).
Many prominent democracies have "committed suicide" through undermining the rights from which they were forged. Perhaps the most famous example was the Weimar Republic that governed Germany for most of the 30 years between the World Wars and ended in the election of the National Socialist German Workers (Nazi) party to a plurality of seats in the parliament, or Reichstag. This famously led to the appointment of Adolf Hitler as Chancellor.[^Evans] Yet, today many democratic societies have elected leaders and governments that have curtailed liberties in a manner that converts them from democracies to what political scientists Steven Levitsky and Lucan A. Way have labeled "competitive authoritarian" regimes.[^Levitsky] Concerns about unfree societies undermining democratic functioning are neither abstract nor theoretical, but current.
多くの著名な民主主義国は、それらが形成された権利を損なうことによって「自殺」してきました。おそらく最も有名な例は、世界大戦間の30年間のほとんどをドイツを統治し、ナチス党が議会(帝国議会)の過半数の議席を獲得する選挙で終わったワイマル共和国です。これは、アドルフ・ヒトラーが首相に任命されることにつながったことは有名です。[^Evans] しかし、今日、多くの民主主義社会では、自由を制限するような方法で、民主主義から政治学者スティーブン・レビツキーとルーカン・A・ウェイが「競争的権威主義」体制と呼んでいるものに変換する指導者や政府を選出しています。[^Levitsky] 自由のない社会が民主的な機能を損なうことへの懸念は、抽象的または理論的ではなく、現在のものです。
[^Evans]: Richard Evans, The Coming of the Third Reich (New York: Penguin, 2005). [^Levitsky]: Steven Levitsky, Competitive Authoritarianism: Hybrid Regimes after the Cold War (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2012).
[^Evans]:Richard Evans, The Coming of the Third Reich (New York: Penguin, 2005). [^Levitsky]:Steven Levitsky, Competitive Authoritarianism: Hybrid Regimes after the Cold War (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2012).
Almost all democracies share a focus, and expect others to share a focus, on the preservation of some strongly overlapping set of such rights of speech and association as basic preconditions for democratic functioning. For example, Scandinavian countries have emphasized the importance of what might be called "positive freedom of speech," namely that every citizen regardless of means has a viable path for their voice to be heard, whereas others such as the US, emphasize "negative freedom of speech," that no one may impede through government intervention the expression of a view. Some societies (e.g. in Europe) tend to emphasize the importance of privacy as a fundamental right necessary for civil society to exist independently of the state and thus for politics to be possible. Others (e.g. in Asia) tend to emphasize rights of assembly and association as more central to democratic function. Despite these variances, the underlying assumption of rights of speech and association is that they protect agency, so citizens may have the autonomy to form and advance associations for their common interests, so these common interests can be heard politically.
ほとんどすべての民主主義国は、民主主義の機能のための基本的な前提条件として、そのような言論と結社の権利のいくつかの強く重複するセットの保存に焦点を当てており、他の人々にも焦点を当てることを期待しています。たとえば、スカンジナビア諸国は、「積極的な言論の自由」、つまり手段に関係なくすべての市民が彼らの声が聞こえるための実行可能な道を持っていることを重視している一方で、米国などでは、「消極的な言論の自由」、つまり政府の介入によって意見表明を妨げることは誰にもできないことを強調しています。一部の社会(たとえば、ヨーロッパでは)は、市民社会が国家から独立して存在し、したがって政治が可能になるために必要な基本的権利としてのプライバシーの重要性を強調する傾向があります。他の社会(たとえば、アジアでは)は、民主主義の機能の中核として集会と結社の権利をより重視する傾向があります。これらの違いにもかかわらず、言論と結社の権利の根本的な仮定は、それらが主体性を保護すること、つまり市民が共通の利益のために団体を形成し、推進する自主性を持つことができるようにすること、したがってこれらの共通の利益が政治的に聞かれることができるようにすることです。
National (and subnational) governments, especially judicial systems, often play a critical role in ensuring that rights are respected and adjudicating their boundaries. Yet thinking of rights only in terms of national legal systems is misleading. Rights represent deeply held beliefs and values rooted in a range of diverse cultural contexts (national, subnational, transnational, etc.). Rights not only carve the possibility space for human action, they confer legitimacy. For example, private workplaces or internet platforms generally may restrict speech. Yet expectations of rights of free speech put severe limits on the kinds of restrictions on speech employees and customers are willing to accept. Similarly, although documents like the UDHR are generally not legally binding, they still inspire and influence laws in many countries, including decisions made by the Supreme Court of Appeal in South Africa.[^SAintl] Institutions of different scales (courts, corporations, civil society groups, etc,) are crucial in ensuring these shared cultural expectations are upheld, and no one institution on their own is the "enforcer" or "source" of rights. Furthermore, many religious traditions hold that the source of rights is divine rather than earthly. In this sense, rights may be thought to exist across, above and beyond states, even if states are one critical defender of them.
特に司法制度である国家(および地方)政府は、権利が尊重され、その境界が裁定されることを保証することに重要な役割を果たすことがよくあります。しかし、権利を国家の法制度の観点からだけ考えるのは誤解を招きます。権利は、多様な文化的文脈(国家、地方、超国家的など)に根ざした、深く信じ込まれた信念と価値観を表しています。権利は、人間の行動の可能性空間を切り開くだけでなく、正当性を与えます。たとえば、一般的に、私的な職場やインターネットプラットフォームは発言を制限する可能性があります。しかし、言論の自由の権利への期待は、従業員や顧客が受け入れることをいとわない発言の制限の種類に厳しい制限を課しています。同様に、UDHRのような文書は一般的に法的拘束力はありませんが、南アフリカの高等裁判所の決定など、多くの国の法律に依然として影響を与え、影響を与えています。[^SAintl] 異なる規模の機関(裁判所、企業、市民社会団体など)は、これらの共有された文化的期待が維持されることを保証する上で非常に重要であり、単一の機関が権利の「執行者」または「情報源」であるわけではありません。さらに、多くの宗教的伝統は、権利の源は地球上のものよりも神聖なものだと考えています。この意味で、権利は、国家がその重要な擁護者である場合でも、国家を超えて、そしてその上に存在すると考えられます。
[^SAintl]: Hurst Hannum, "The Status of the Universal Declaration of Human Rights in National and International Law" Georgia Journal of International and Comparative Law 25, no. 287 (1995-1996): 287-397.
[^SAintl]:Hurst Hannum, "The Status of the Universal Declaration of Human Rights in National and International Law" Georgia Journal of International and Comparative Law 25, no. 287 (1995-1996): 287-397.
Rights are also often aspirations and goals, rather than fixed and attainable realities. Much of the history of the US is a drama about the fulfillment of founding aspirations to equality that were long denied.[^Lepore] Many positive rights (e.g. a quality education, decent housing) are outside the capacity or mandate of governments, especially in developing countries, to immediately deliver but nonetheless are testaments to the deepest aspirations of a people.[^Greene]
権利は、固定され、達成可能な現実というよりも、多くの場合、願望や目標でもあります。アメリカの多くの歴史は、長い間否定されてきた平等への建国の願望の実現に関するドラマです。[^Lepore]多くの積極的権利(例:質の高い教育、適切な住宅)は、特に開発途上国では、政府の能力や任務の範囲外であり、すぐに提供することはできませんが、それでも人々の最も深い願望の証です。[^Greene]
[^Lepore]: Jill Lepore, These Truths: A History of the United States (New York: Norton, 2018). [^Greene]: Jamal Greene, How Rights Went Wrong: How our Obsession with Rights is Tearing America Apart (Boston: Mariner, 2021).
[^Lepore]: ジル・レポーア、「真実:アメリカ合衆国史」(ニューヨーク:ノートン、2018年)。[^Greene]: ジャマル・グリーン、「権利の誤り:権利への執着がアメリカをどのように引き裂いているか」(ボストン:マリナー、2021年)。
Operating systems (OSs) are a ubiquitous feature underpinning digital life. Almost every digital interaction you have had depends on an underlying OS. Linux is the most ambitious and successful open-source software project of all time. Windows, produced by one of our employers, is another ubiquitous piece of software. iOS and Android power most smartphones.
オペレーティングシステム(OS)は、デジタルライフを支えるユビキタスな機能です。これまでに行ったほとんどすべてのデジタルインタラクションは、基盤となるOSに依存しています。Linuxは、これまでで最も野心的で成功したオープンソースソフトウェアプロジェクトです。私たちの雇用主の1社が制作したWindowsは、もう1つのユビキタスなソフトウェアです。iOSとAndroidは、ほとんどのスマートフォンを動かしています。
OSs roughly define the possibility space for applications that run on them. There are basic traits in terms of performance, appearance, speed, machine memory usage—to name a few—that applications running on a particular OS share and must respect to work on that platform. For example, iOS and Android allow for touch interfaces, while earlier smartphones (like the Blackberry or Palm) relied on styluses or keyboard entry. Even today, iOS and Android apps have different looks, feels and performance characteristics. Applications are coded for one (or possibly multiple) of these platforms, drawing on the processes built into the OS to determine what their application can and cannot do, what it has to build bespoke and what it can rely on underlying processes for.
OSは、その上で動作するアプリケーションの可能性のある空間を大まかに定義します。パフォーマンス、外観、速度、マシンメモリ使用量など、特定のOS上で動作するアプリケーションが共有し、そのプラットフォームで動作するために尊重しなければならない基本的な特性があります。たとえば、iOSとAndroidはタッチインターフェースを許可していますが、以前のスマートフォン(BlackberryやPalmなど)はスタイラスやキーボード入力に依存していました。今日でも、iOSとAndroidアプリは、見た目、感触、パフォーマンス特性が異なります。アプリケーションはこれらのプラットフォームの1つ(または複数)用にコード化されており、OSに組み込まれたプロセスを利用して、アプリケーションが何ができるか、何ができないか、何を特注で構築する必要があるか、基盤となるプロセスに何に依存できるかを判断します。
Boundaries are rarely sharp. While Macintosh was the first mass-market computer with a graphical user interface (GUI) OS
境界はめったにはっきりしません。Macintoshはグラフィカルユーザーインターフェース(GUI)OSを搭載した最初の量産型コンピューターでしたが

Apple LISA II Macintosh-XL、市販された最初のグラフィカルユーザーインターフェースコンピューターの1つ。
**
**
Figure 4-0-A. Apple LISA II Macintosh-XL, one of the first commercially available personal computers using a graphical user interface. Source: bGerhard «GeWalt» Walter, retrieved from [Wikipedia](https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Apple-LISA-Macintosh-XL.jpg). CC0.
図4-0-A. Apple LISA II Macintosh-XL。グラフィカルユーザーインターフェースを使用する市販された最初のパーソナルコンピューターの1つ。出典:bGerhard «GeWalt» Walter、[Wikipedia](https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Apple-LISA-Macintosh-XL.jpg)より取得。CC0。
**
**
Earlier computers with a command-line interface sometimes had programs that included elements like a GUI. Similarly, while virtual (VR) and augmented reality (AR) headsets (see our chapter on Immersive Shared Reality below) are much more effective today, there are some VR and AR experiences that can run on a smartphone, properly worn on the head. Furthermore, while OS designers try to include security protocols that defend against application behaviors that violate or threaten the integrity of the underlying OS, they can never hope to avoid them entirely.[^WorldEnds] Many, perhaps most, computer "viruses" are precise examples of such violations. OSs thus define the normal behavior of applications on their system, providing tools applications can harness and reasonable expectations they can have about other applications, defining the terrain of the easily possible.
コマンドラインインターフェースを備えた以前のコンピューターには、GUIのような要素を含むプログラムがいくつかありました。同様に、仮想現実(VR)および拡張現実(AR)ヘッドセット(下記の没入型共有現実に関する章を参照)は現在でははるかに効果的ですが、スマートフォンで動作するVRおよびARエクスペリエンスもあります。適切に装着すれば。さらに、OS設計者は、基盤となるOSの整合性を侵害したり脅かしたりするアプリケーションの動作から防御するセキュリティプロトコルを含めようとしますが、完全に回避することは決してできません。[^WorldEnds]多くの、おそらくほとんどのコンピューター「ウイルス」は、そのような違反の正確な例です。したがって、OSはそのシステム上のアプリケーションの通常の動作を定義し、アプリケーションが利用できるツールと、他のアプリケーションについて持つことができる妥当な期待を提供し、容易に可能な範囲を定義します。
[^WorldEnds]: Nicole Perlroth, This is How They Tell Me the World Ends: the Cyberweapons Arms Race (New York: Bloomsbury, 2021).
[^WorldEnds]: ニコール・パールロス、「これが世界の終わりだと彼らが私に伝える方法:サイバー兵器の軍拡競争」(ニューヨーク:ブルームズベリー、2021年)。
OSs constantly must adapt to unanticipated behaviors by applications, both desired (so as to empower new applications) and undesired to defend against viruses. These adaptations may be minor and superficial; for example, we often receive updates to the OSs on smartphones to defend against security threats. Or, over time phones have transitioned away from users typing "emoticons" and "emojis" with character combinations to natively integrating them into the OS's typing features.[^Emoji] Other changes are more dramatic: for example, Google introducing Android versions compatible with cars and televisions.
OSは、望ましいもの(新しいアプリケーションを強化するため)と望ましくないもの(ウイルスから防御するため)の両方で、アプリケーションによる予期せぬ動作に絶えず適応する必要があります。これらの適応は軽微で表面的な場合もあります。たとえば、セキュリティ上の脅威から身を守るために、スマートフォンのOSのアップデートを頻繁に受信します。あるいは、時間の経過とともに、電話はユーザーが文字の組み合わせで「絵文字」と「絵文字」を入力することから、それらをOSの入力機能にネイティブに統合することに移行しました。[^Emoji]その他の変更はより劇的です。たとえば、Googleが車やテレビと互換性のあるAndroidバージョンを導入したことなどです。
[^Emoji]: Gretchen McCulloch, Because Internet: Understanding the New Rules of Language (New York: Riverhead Books, 2019).
[^Emoji]: グレッチェン・マクロロフ、「Because Internet:新しい言語のルールを理解する」(ニューヨーク:リバーヘッドブックス、2019年)。
OSs also defend their integrity in a variety of ways; while security patches are the sharpest and most adversarial, they coexist with developer education, the building of a broad ecosystem of developer support, the gradual development of customer usage and expectations, and more. Applications built on an OS not only support its internal development but also facilitate updates and even new OSs that can enhance or even rival the original OS. And while different OSs differ and compete, they share many common affordances. They at least partially attempt to allow cross-development and both backward and forward compatibility, so that applications designed for previous versions continue to work and that applications are "future proof" to new generations, thereby ensuring users access to a wide range of applications.
OSはさまざまな方法で整合性を維持しています。セキュリティパッチは最も鋭く、最も敵対的ですが、開発者の教育、幅広い開発者サポートエコシステムの構築、顧客の使用と期待の漸進的な発展などと共に存在します。OS上に構築されたアプリケーションは、その内部開発をサポートするだけでなく、アップデートや、元のOSを強化したり凌駕したりする可能性のある新しいOSも促進します。そして、異なるOSは異なり、競合していますが、多くの共通の機能を共有しています。少なくとも部分的にはクロス開発と後方および前方互換性の両方を許可しようと試みているため、以前のバージョン用に設計されたアプリケーションは引き続き動作し、アプリケーションは新しい世代に対して「将来性がある」ため、ユーザーは幅広いアプリケーションにアクセスできます。
OSs are almost always works-in-progress. They aim to support and foster functionality they are incompletely able to support. From these repeated attempts, they recursively learn to offer better support. For example, the first prominent audio "smart assistant" released (such as Apple's Siri and Amazon's Alexa) were often comically low quality; quality improved over time with user participation through the systems themselves, enabling more profound oral functions over time in these operating systems.
OSはほとんど常に進行中の作業です。彼らは、不完全にサポートできる機能をサポートし、促進することを目指しています。これらの繰り返し試行から、彼らは再帰的により良いサポートを提供することを学習します。たとえば、最初にリリースされた著名な音声「スマートアシスタント」(AppleのSiriやAmazonのAlexaなど)は、しばしば滑稽なほど低品質でしたが、システム自体を通じてユーザーの参加によって品質が向上し、これらのオペレーティングシステムで時間の経過とともにより深い音声機能が実現しました。
Systems of rights and OSs have many common traits: they serve as foundations for democratic societies and applications that run on top of them, have background conditions assumed in their processes, require special defense and protection to ensure the integrity of a system, and nonetheless, are often at least partly aspirational and incompletely fulfilled, at times in tension internally. And while they are often backed by powerful enforcement mechanisms, they are also part of a diffuse culture in addition to sharply defined institutions and code.[^CodeasLaw] Beyond these general parallels, however, there are two aspects of both rights and OSs that are particularly important and distinctive to a ⿻ perspective, which we will draw out and contrast to Libertarian and Technocratic approaches.
権利システムとOSには多くの共通点があります。それらは民主主義社会と、その上で動作するアプリケーションの基礎として機能し、そのプロセスでは前提条件が想定されており、システムの整合性を確保するために特別な防御と保護を必要とし、それにもかかわらず、多くの場合、少なくとも部分的には願望的であり、不完全に満たされており、時には内部的に緊張しています。そして、それらはしばしば強力な執行メカニズムによって支えられていますが、明確に定義された制度やコードに加えて、分散型文化の一部でもあります。[^CodeasLaw]しかし、これらの一般的な類似点を超えて、権利とOSの両方に、⿻の視点にとって特に重要で独特な2つの側面があり、それらを説明し、リバタリアンとテクノクラティックのアプローチと比較します。
[^CodeasLaw]: Lawrence Lessig, Code: And Other Laws of Cyberspace (New York: Basic Books, 1999).
[^CodeasLaw]: ローレンス・レッシグ、「コード:そしてサイバースペースの他の法律」(ニューヨーク:ベーシックブックス、1999年)。
OSs are self-evidently dynamic, just as systems of rights, on reflection, are. This dynamism is central to ⿻. Rights support the democracies that rest on them and OSs support the applications that run on top of them. But the framers of rights and designers of OSs cannot anticipate (or cannot see except "through a glass darkly") how these foundations will be used, abused and reimagined, as different and sometimes adversarial actors harness (often through technological means) precisely the space they provide for such experimentation and innovation. The PRC’s Great Firewall, for example, restricts and censors internet content, codifying authoritarianism. Yet, global social media platforms endemic to democracies today have sometimes auctioned the attention of their customers including with micro-targeting for election interference and misinformation by adversaries.[^DiResta] Continued effective facilitation of democratic conversation will therefore require not just avoiding censorship, but also the sale of the attention economy to authoritarian influences, as highlighted by the recent international debate over potential authoritarian influences on the short-form video application, TikTok.[^EconomistTikTok]
OSは、権利のシステムと同様に、明らかに動的です。このダイナミズムは⿻の中心です。権利はそれを基盤とする民主主義を支え、OSはそれを基盤とするアプリケーションを支えます。しかし、権利の制定者とOSの設計者は、これらの基礎がどのように使用され、乱用され、再考されるかを予測することはできません(または「薄暗いガラスを通して」しか見ることができません)。さまざまな、時には敵対的な関係者が(多くの場合、技術的手段を通じて)まさにそのような実験と革新のために提供する空間を利用するからです。たとえば、中国のグレートファイアウォールはインターネットコンテンツを制限および検閲し、権威主義を法典化しています。しかし、今日の民主主義に固有のグローバルソーシャルメディアプラットフォームは、しばしば顧客の注意をオークションにかけ、敵対者による選挙妨害や虚偽情報のマイクロターゲティングを含んでいます。[^DiResta]したがって、民主的な会話の効果的な促進を続けるには、検閲を回避するだけでなく、権威主義的影響力への注意経済の販売を回避する必要があり、短編ビデオアプリケーションTikTokに対する潜在的な権威主義的影響に関する最近の国際的な議論で強調されているとおりです。[^EconomistTikTok]
[^DiResta]: Renee DiResta, Kris Shaffer, Becky Ruppel, David Sullivan, Robert Matney, Ryan Fox, Jonathan Albright and Ben Johnson, "The Tactics & Tropes of the Internet Research Agency" (2019), presented to the Congress of the United States, available at https://digitalcommons.unl.edu/senatedocs/2/. [^EconomistTikTok]: The Economist, "Tick, Tock: Will TikTok Still Exist in America?" March 13, 2024.
[^DiResta]: レネー・ディレスタ、クリス・シャファー、ベッキー・ラッペル、デイビッド・サリバン、ロバート・マットニー、ライアン・フォックス、ジョナサン・アルブライト、ベン・ジョンソン、「インターネット調査機関の戦術と比喩」(2019年)、アメリカ合衆国議会に提出、https://digitalcommons.unl.edu/senatedocs/2/で入手可能。[^EconomistTikTok]: エコノミスト、「ティック、トック:TikTokはアメリカにまだ存在しますか?」2024年3月13日。
Thus, our understanding of free speech, once considered the primary expression of a right that ensures citizens can freely form and build support for political positions, is being challenged as a result of information technology. This assumption was founded on an environment where information was scarce and thus its suppression was one of the more effective ways to avoid voices being heard. The present environment is different: information is abundant and attention scarce. Thus it is often easier for adversaries who seek to suppress or censor inconvenient views (attacking the foundations of democracy) to simply flood the information commons with distractions and spam, rather than try to suppress dissidents and unwanted content (documented dramatically by the research of Gary King, Jennifer Pan and Molly Roberts).[^Roberts] Under such attacks, ensuring diverse, relevant and genuine content is surfaced for attention is the challenge, not (only) preventing literal censorship. We suspect our protections around free speech will need to evolve correspondingly and discuss pathways to ensure this happens below.
したがって、かつて市民が自由に政治的立場を形成し、支持を構築できることを保証する権利の主要な表現と考えられていた言論の自由についての私たちの理解は、情報技術の結果として挑戦されています。この仮定は、情報が不足しており、したがってその抑制が声が聞こえないようにするためのより効果的な方法の1つであった環境に基づいていました。現在の環境は異なります。情報は豊富で、注意は不足しています。したがって、都合の悪い見解を抑制または検閲しようとする敵対者(民主主義の基礎を攻撃する)は、反体制派や望ましくないコンテンツを抑制しようとするのではなく、注意をそらすスパムで情報コモンズを氾濫させる方が簡単です(Gary King、Jennifer Pan、Molly Robertsの研究で劇的に文書化されています)。[^Roberts]このような攻撃の下では、多様で関連性があり、真正なコンテンツが注目されるようにすることは、文字通りの検閲を防ぐこと(だけ)ではありません。私たちは、言論の自由に関する私たちの保護はそれに応じて進化する必要があると疑っており、これが実現するための経路について以下で議論します。
[^Roberts]: Gary King, Jennifer Pan and Margaret E. Roberts, "How the Chinese Government Fabricates Social Media Posts for Strategic Distraction, Not Engaged Argument", American Political Science Review 111, no. 3 (2017): 484-501.
[^Roberts]: ゲイリー・キング、ジェニファー・パン、マーガレット・E・ロバーツ、「中国政府が戦略的な注意散漫のためにソーシャルメディアの投稿をどのように捏造するか、関与した議論ではない」、「アメリカ政治科学レビュー」111、3号(2017年):484-501。
Yet dynamism is not desirable for its own sake, nor should it be used in a ⿻ vision to subsume the entire structure in the pursuit of some total ultimate goal. Instead, dynamism is an emergent property of adaptive systems discovering their future while renewing and improving their ability to continue to adapt in the future, self-organizing to the "edge of chaos" where complexity thrives and grows. OSs and rights can and should evolve to support the applications and democracies that run on top of it, rather than collapsing to an external will—whether it be the narrow profit interest of a company or some national interest.
しかし、ダイナミズムはそれ自体のために望ましいものではなく、ある種の究極の目標を追求するために全体構造を包含するために⿻のビジョンで使用されるべきでもありません。代わりに、ダイナミズムは、将来を発見しながら、将来にわたって適応し続ける能力を更新および向上させ、複雑さが繁栄し成長する「カオスの端」に自己組織化する適応システムの新たな特性です。OSと権利は、企業の狭い利益または国家利益のいずれであっても、外部の意志に崩壊するのではなく、その上で動作するアプリケーションと民主主義をサポートするように進化する可能性があり、またそうするべきです。
A ⿻ understanding of rights recognizes systems and groups as much as people. Freedom of association and religion protect associations and religions themselves, as much as those who compose them. Federalist systems, like the US Constitution, recognize the rights of states and localities, not simply individuals. Even commercial freedoms, while often conceived of in terms of individual choices and bilateral exchange, usually protect at least as vigorously the rights of corporate entities and their contractual arrangements, and rights to collective bargaining. Similarly, OSs protect the interactions between applications and users, as much as applications and users separately. Thus, while some elements of a system of rights or OSs may be thought of as protecting or servicing individual users, there is nothing inherently individualistic about them. Similarly, speech, as a form of communication, necessarily involves more than one party. Whether within OSs or in “the public square,” the viability of a communication network depends on the collective participation and consent of its many willing applications, users, and groups.
権利についての⿻理解は、個人と同様に、制度や集団をも認識する。結社の自由と宗教の自由は、それらを構成する人々と同様に、団体や宗教そのものを保護する。合衆国憲法のような連邦主義システムは、個人だけでなく、州や地方自治体の権利も認めている。商業の自由でさえ、しばしば個人の選択と二者間の交換という観点から考えられるが、通常は少なくとも企業組織とその契約上の取り決め、そして団体交渉の権利を同様に強く保護する。同様に、OSは、アプリケーションとユーザーを個別に保護するのと同様に、アプリケーションとユーザー間の相互作用も保護する。したがって、権利制度やOSのいくつかの要素は、個々のユーザーを保護したり、サービスを提供したりするものと考えられるかもしれないが、それらに本質的に個人主義的なものはない。同様に、コミュニケーションの一形態としてのスピーチは、必然的に複数の当事者を伴う。OS内であろうと「公共の場」であろうと、コミュニケーションネットワークの存続可能性は、多くの熱心なアプリケーション、ユーザー、およびグループの集団的な参加と合意に依存する。
Furthermore, the entities protecting and defending these freedoms are rarely simply nation-states and their associated institutions. Commercial law is a leading example. As scholars such as Anne-Marie Slaughter and Katharina Pistor have highlighted, international networks of legal rules, trade agreements and mutual respect for precedents are (for better or worse) central to important topics like intellectual property, antitrust and capital requirements for financial institutions.[^NetworkLaw] Each of these is governed by a different network of professionals, international institutions, and even lobbying groups. Thus, rights are not just held by a diversity of groups forming an interacting network; they are also defined by a similar intersecting network of cultures, institutions, and agents. Rights emerge from intersecting people and social circles defending and protecting their networks of social interactions.
さらに、これらの自由を保護し擁護する主体は、単に国家とその関連機関だけではありません。商法はその好例です。アンマリー・スラッテリーやカタリーナ・ピスターなどの学者が強調しているように、国際的な法規範、貿易協定、判例に対する相互尊重のネットワークは(良いか悪いかは別として)、知的財産権、独占禁止法、金融機関の資本要件など、重要なテーマの中核をなしています[^NetworkLaw]。これらはそれぞれ、異なる専門家、国際機関、さらにはロビー団体などのネットワークによって統治されています。したがって、権利は相互に作用するネットワークを形成する多様な集団によって保有されているだけでなく、同様の文化的、制度的、主体的なネットワークによって定義されています。権利は、社会的な相互作用のネットワークを守り、保護する人々や社会圏の交差から生まれます。
[^NetworkLaw]: Anne-Marie Slaughter, A New World Order (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2004). Katharina Pistor, The Code of Capital: How the Law Creates Wealth and Inequality (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2019).
[^NetworkLaw]: アンマリー・スラッテリー『A New World Order』(プリンストン大学出版局、2004年)。カタリーナ・ピスター『The Code of Capital: How the Law Creates Wealth and Inequality』(プリンストン大学出版局、2019年)。
The dynamic, networked, and adaptive foundations of ⿻ rights and OSs that respectively support democratic exploration and the evolution of application environments stand in stark contrast to the political and technical monistic perspectives embodied in the ideologies of Libertarianism and Technocracy. Libertarianism is grounded in a rigid and “immutable” set of well-defined historical rights, which primarily emphasize individual private property and the prevention of any "violence" that challenges these property relations. Under this view, rights are abstracted or detached from both other rights and any social or cultural context from which they emerged. Rights belong exclusively to atomic individuals, and technical systems ought to insulate these rights as thoroughly and completely from any change or social intrusion as possible. On the other hand, Technocracy is rooted in the notion of an "objective," "utility" or "social welfare" function that technical systems are designed to “align to” and maximize. Where Libertarians see rights as absolute, unambiguous, static, and universal, the Technocrats deem them as mere obstacles, or encumbrances, in the pursuit of a definable social good.
民主的な探求とアプリケーション環境の進化をそれぞれ支える⿻権利とOSの動的で、ネットワーク化され、適応力のある基盤は、リバタリアニズムとテクノクラシーのイデオロギーに体現されている政治的および技術的な一元論的な視点とは対照的です。リバタリアニズムは、厳格で「不変」な、明確に定義された歴史的権利の集合に基づいており、主に個人の私有財産と、これらの財産関係に挑戦するあらゆる「暴力」の防止を強調しています。この見解の下では、権利は他の権利や、それらが生まれた社会的または文化的文脈の両方から抽象化または切り離されています。権利は原子的な個人にのみ属し、技術システムはこれらの権利を、変化や社会的な侵入から可能な限り徹底的かつ完全に隔離する必要があります。一方、テクノクラシーは、「客観的」、「効用」、または「社会福祉」機能という概念に根ざしており、技術システムはそれに「適合」させ、最大化するために設計されています。リバタリアンが権利を絶対的、明確、静的、普遍的と見なすのに対し、テクノクラートは権利を、定義可能な社会善の追求における単なる障害または妨げとみなします。
However skeptical one may be of a future immersed in digitally simulated worlds (sometimes called "metaverses"), few would deny that many people live large parts of their lives online these days. In that growing part of our lives, what we do, say, and trade is constrained by the possibilities offered by the technologies that network us together—and thus weave our social fabric. The protocols that connect us thus define our rights in the digital age, forming the OS on which societies run. Intellectually and philosophically, the ⿻ tradition we described in our chapter on Connected Society focuses on the need to move beyond the simplistic frameworks for property, identity and democracy on which liberal democracies have been built in favor of more sophisticated alternatives that match the richness of social life. Technologically, the early networking protocols that provided a governance framework for intercomputer communication attempted precisely to accomplish this, fusing together the parallel but distinct ideas of rights and OSs. Here, interpersonal networking OSs aimed to provide the fundamental capacities to participants needed to support a ⿻ conception of rights.
デジタルシミュレーションされた世界(「メタバース」と呼ばれることもある)に浸る未来に懐疑的であるとしても、多くの人が現在、生活の多くの部分をオンラインで送っていることを否定する人はほとんどいません。私たちの生活のそのような増加している部分において、私たちが行うこと、言うこと、そして取引することは、私たちを結びつけるテクノロジー、そしてそれゆえに私たちの社会構造を織りなすテクノロジーによって提供される可能性によって制限されています。したがって、私たちをつなぐプロトコルは、デジタル時代の私たちの権利を定義し、社会が運営されるOSを形成します。知的および哲学的には、接続された社会に関する章で説明した⿻の伝統は、自由主義民主主義が構築されてきた財産、アイデンティティ、民主主義に関する単純化された枠組みを超えて、社会生活の豊かさに対応するより洗練された代替案に移行する必要性に焦点を当てています。技術的には、コンピューター間の通信のガバナンスフレームワークを提供した初期のネットワーキングプロトコルは、権利とOSという並行しているが別々のアイデアを正確に融合させようとしていました。ここでは、対人ネットワーキングOSは、⿻の権利概念をサポートするために必要な参加者への基本的な能力を提供することを目指していました。

ハイパーグラフの図解。コミュニティを表すブロブによって接続されたノード。各ブロブ内にはコミュニティが管理する資産があり、これらのブロブの彩度は商業的な信頼を表し、図への矢印はデジタル世界へのアクセス点を表しています。
Figure 4-0-B. A hypergraph that visualizes people, groups, relationships, and digital assets
図4-0-B. 人、グループ、関係、およびデジタル資産を視覚化するハイパーグラフ
Because technological systems are instantiated in formal mathematical relationships, a simple way to see what this requires is to use the canonical mathematical model that directly corresponds to ⿻ description of society such as the "hypergraph" as pictured in the figure. A hypergraph, which extends the more common idea of a network or graph by allowing groups rather than just bilateral relationships, is a collection of "nodes" (viz. people, represented by the dots) and "edges" (viz. groups, represented by the blobs). The shade of each edge/group represents the strength of the relationship involved (viz. mathematically its "weight" and "direction"), while the digital assets (e.g. data, computation and digital storage) contained in the edges represent the collaborative substrate of these groups. Any such digital model is, of course, not literally the social world but an abstraction of it and for real humans to access it requires a range of digital tools, which we represent by the arrows entering into the diagram. These elements constitute jointly a menu of rights/OS properties which each of the next five chapters articulates one of more completely: identity/personhood, association, commercial trust, property/contract and access.
技術システムは形式的な数学的関係においてインスタンス化されているため、これが何を必要とするかを理解する簡単な方法は、社会の⿻記述に直接対応する正準数学モデル、図に示すような「ハイパーグラフ」を使用することです。単なる二者間の関係ではなくグループを許容することによってネットワークまたはグラフのより一般的な概念を拡張するハイパーグラフは、「ノード」(つまり、点で表される人)と「エッジ」(つまり、ブロブで表されるグループ)の集合です。各エッジ/グループの色合いは、関係の強さ(つまり、数学的にはその「重み」と「方向」)を表し、エッジに含まれるデジタル資産(例:データ、計算、デジタルストレージ)は、これらのグループの協調的な基盤を表しています。このようなデジタルモデルは、もちろん、文字通り社会世界ではなく、その抽象化であり、現実の人間がアクセスするには、さまざまなデジタルツール(図に示す矢印で表す)が必要です。これらの要素は、次の5つの章のそれぞれがより完全に1つ以上を明確にする、権利/OSプロパティのメニューを共同で構成します。アイデンティティ/人格、結社、商業的信頼、財産/契約、アクセスです。
The project of constructing shared digital protocols to reflect these is in nascent stages, as we highlighted in our chapter The Lost Dao and as increasingly accepted by many leading civil actors.[^Ford] Most of the natural, fundamental affordances of networking are not available to most people even in wealthy countries as basic parts of the online experience. There is no widely adopted, non-proprietary protocol for identification[^IDprotocols] that protects rights to life and personhood online, no widely adopted non-proprietary protocols for the ways we communicate [^MIMI] [^MLS] [^DIDComm] and form groups online that allows free association, no widely adopted non-proprietary protocols for payments to support commerce on real-world assets and no protocols for the secure sharing of digital assets like computation, memory[^FFC] and data[^holoChain] that would allow rights of property and contract in the digital world. Many of these services are almost all controlled and often quasi-monopolized by nation-state governments or more often by private corporations. And even the basic conception of networks that lies behind most approaches to addressing these challenges is too limited, ignoring the central role of intersecting communities. If rights are to have any meaning in our digital world, this has to change.
これらを反映する共有デジタルプロトコルの構築というプロジェクトは、私たちの「失われた道」の章で強調したように、そして多くの主要な市民行為者によってますます受け入れられているように、初期段階にあります[^Ford]。ネットワーキングの自然で基本的な機能のほとんどは、豊かな国々でさえ、オンラインエクスペリエンスの基本的な一部として、ほとんどの人々にとって利用できません。オンラインでの生命と人格への権利を保護する、広く採用されている非独占的な識別プロトコル[^IDprotocols]はなく、私たちがオンラインでコミュニケーションし[^MIMI][^MLS][^DIDComm]、グループを形成するやり方のための、広く採用されている非独占的なプロトコルはなく、現実世界の資産をサポートする商業のための支払いを行うための広く採用されている非独占的なプロトコルはなく、計算、メモリ[^FFC]、データ[^holoChain]などのデジタル資産の安全な共有を可能にするプロトコルはなく、デジタル世界での財産権と契約権を可能にするものもありません。これらのサービスの多くは、ほとんどすべてが国家政府、またはより頻繁に民間企業によって管理され、しばしば準独占されています。そして、これらの課題に対処するためのほとんどのアプローチの背後にあるネットワークの基本的な概念でさえ限定的で、交差するコミュニティの中心的な役割を無視しています。権利が私たちのデジタル世界で何らかの意味を持つためには、これは変化する必要があります。
[^Ford]: Jenny Toomey and Michelle Shevin, "Reconceiving the Missing Layers of the Internet for a More Just Future", Ford Foundation available at https://www.fordfoundation.org/work/learning/learning-reflections/reconceiving-the-missing-layers-of-the-internet-for-a-more-just-future/. Frank H. McCourt, Jr. with Michael J. Casey, Our Biggest Fight: Reclaiming Liberty, Humanity, and Dignity in the Digital Age (New York: Crown, 2024). McCourt has founded Project Liberty, one of the largest philanthropic efforts around reforming technology largely based on this thesis.
[^Ford]: ジェニー・トゥーミーとミシェル・シェビン、「より公正な未来のためのインターネットの欠けているレイヤーの再考」、フォード財団、https://www.fordfoundation.org/work/learning/learning-reflections/reconceiving-the-missing-layers-of-the-internet-for-a-more-just-future/で入手可能。フランク・H・マコート・ジュニアとマイケル・J・ケイシー、『Our Biggest Fight: Reclaiming Liberty, Humanity, and Dignity in the Digital Age』(クラウン、2024年)。マコートは、この論文に基づいて、テクノロジー改革に関する最大の慈善活動の1つであるプロジェクト・リバティを設立しました。
Luckily, it has begun to. A variety of developments in the past decade have fitfully taken up the mantle of the "missing layers" of the internet. This work includes the "web3" and "decentralized web" ecosystems, the Gaia-X data-sharing framework in Europe, the development of a variety of digital-native currencies and payment systems and most prominently growing investment in "digital public infrastructure" as exemplified by the "India stack" developed in the country in the last decade. These efforts have been underfunded, fragmented across countries and ideologies and in many cases limited in ambition or misled by Technocratic or Libertarian ideologies or overly simplistic understanding of networks. But they together represent a proof of concept that a more systematic pursuit of ⿻ is feasible. In this part of the book, we will show how to build on these projects, invest in their future and accelerate our way towards a ⿻ future.
幸いなことに、それは始まっています。過去10年間のさまざまな開発により、インターネットの「欠けているレイヤー」の役割が断片的に担われています。「web3」や「分散型ウェブ」エコシステム、「Gaia-X」データ共有フレームワーク(ヨーロッパ)、さまざまなデジタルネイティブ通貨や決済システムの開発、そして特に「インドスタック」で例示されるように、過去10年間に同国で開発された「デジタル公共インフラストラクチャ」への投資の増加などが含まれます。これらの取り組みは資金不足であり、国やイデオロギーによって断片化されており、多くの場合、野心が限定的であるか、テクノクラートまたはリバタリアンイデオロギーによって誤解されたり、ネットワークに関する過度に単純化された理解によって誤解されたりしています。しかし、それらは一緒に、より体系的な⿻の追求が実現可能であるという概念実証を表しています。本書のこの部分では、これらのプロジェクトをどのように構築し、将来に投資し、⿻の未来に向けて加速するかを示します。
[^IDprotocols]: Closed proprietary namespaces and globally managed registries (see “Decentralized Identifiers (DIDs) V1.0.” W3C, July 19, 2022, https://www.w3.org/TR/did-core/) as well as verifiable credentials that support collection of credentials from a variety of sources (see “Verifiable Credentials Data Model 1.0.” W3C, March 3, 2022. https://www.w3.org/TR/vc-data-model/.) [^MIMI]: “More Instant Messaging Interoperability (Mimi),” Datatracker, n.d. https://datatracker.ietf.org/group/mimi/about/. [^MLS]: “Messaging Layer Security,” Wikipedia, January 31, 2024, https://en.wikipedia.org/wiki/Messaging_Layer_Security. [^DIDComm]: “DIDComm v2 Reaches Approved Spec Status!” Decentralized Identity Foundation, July 26, 2022, https://blog.identity.foundation/didcomm-v2/. [^FFC]: See Filecoin Foundation (https://fil.org/) and IPFS (https://www.ipfs.tech/) [^holoChain]: See Holochain (https://www.holochain.org/)
[^IDprotocols]:閉じた独自のネームスペースとグローバルに管理されたレジストリ(「分散型識別子(DID)V1.0」を参照。W3C、2022年7月19日、https://www.w3.org/TR/did-core/)と、さまざまなソースからの資格情報の収集をサポートする検証可能な資格情報(「検証可能な資格情報データモデル1.0」を参照。W3C、2022年3月3日、https://www.w3.org/TR/vc-data-model/)。[^MIMI]:「より高速なインスタントメッセージング相互運用性(Mimi)」、Datatracker、n.d.、https://datatracker.ietf.org/group/mimi/about/。[^MLS]:「メッセージングレイヤセキュリティ」、Wikipedia、2024年1月31日、https://en.wikipedia.org/wiki/Messaging_Layer_Security。[^DIDComm]:「DIDComm v2が承認済み仕様ステータスに到達!」分散型ID財団、2022年7月26日、https://blog.identity.foundation/didcomm-v2/。[^FFC]:Filecoin Foundation(https://fil.org/)とIPFS(https://www.ipfs.tech/)を参照。[^holoChain]:Holochain(https://www.holochain.org/)を参照。